Wednesday, December 31, 2008

Happy new year!! / Feliz ano novo!!


Next year is going to be difficult, hard, terrible, they say...
Prophets of doom were never good gardeners: Do not let them put their seeds in the plot of your expectations.
I wish everyone a happy and positive 2009!
O próximo ano vai ser difícil, duro, terrível, segundo dizem...
Profetas da desgraça nunca foram bons jardineiros: Não deixem que coloquem as suas sementes no canteiro das vossas expectativas.Desejo a todos um 2009 positivo e feliz!

Saturday, December 27, 2008

A charming cottage near a railway / Uma bela casa junto à linha


Half timbered houses have a charm of their own, and are my favorites among all the traditional Portuguese architecture. A simple whitewash makes a splendid combination with a bright color in the timber frame, doors and windows, and the house itself also combines greatly with a curvy section of one of the many narrow-gauge railways, now mostly gone, that used to cross the Northern countryside.
As casas em tabique têm um encanto muito próprio, e são as minhas favoritas de entre toda a arquitectura tradicional Portuguesa. Uma simples caiação combina esplendidamente com uma cor viva na estrutura de madeira, portas e janelas, e a casa no seu todo também combina com um curvilíneo troço de uma das muitas linhas férreas de via estreita, actualmente quase desaparecidas, que atravessavam o interior Nortenho.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Wednesday, December 24, 2008

Merry Christmas / Feliz Natal


To all my Friends, Visitors and their families, my wishes of a wonderful Christmas.
A todos os meus Amigos, Visitantes e suas famílias, os meus votos de um Bom Natal!

Saturday, December 20, 2008

The granary over the path / O espigueiro sobre o caminho


In the northern Portugal, few are the villages and farms where it isn't possible to find one of these typical granaries, the "espigueiros" or "canastros", as they are known, built in materials and sizes that differ from region to region. More difficult to find, although existing, is one that may stay in this way over a path...
No norte do País, poucas são as aldeias e quintas onde não é possível encontrar pelo menos uma destas típicas construções, os espigueiros ou canastros, como são conhecidas, em materiais e tamanhos que diferem de região para região. Já mais difícil de encontrar, embora exista, é um que se atravesse desta forma sobre um caminho...
Lana cold-pressed 8"x6" - 140lb (20x15,5cm - 300g/m2) paper

Wednesday, December 17, 2008

At the shop's entrance / À porta da loja


Which other place could be best located to enjoy a chat under the last sunshine in an Autumnal afternoon, but the entrance of the shop in the centre of the village, where everybody meets everybody?
Que outro lugar poderia ser mais indicado para desfrutar de dois dedos de conversa sob o derradeiro sol de uma tarde Outonal, senão à porta da loja no centro da aldeia, o lugar onde toda a gente encontra toda a gente?
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) papel
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Sunday, December 14, 2008

The town centre / O centro da vila


This scene could take place in any of the several small towns in my country, especially in the North and Centre. In front of the church there may be a small square with a garden and bandstand, and it's almost sure that the Town Hall will be in its opposite side. With this or any other arrangement, this is a somewhat utopian image anyway, because there isn't a single car in sight, as well as any TV antenna or the inevitable twelve-storey skyscraper, the proud of a local contractor...
Esta cena poderia ter lugar em qualquer uma das muitas pequenas vilas do nosso País, sobretudo no Norte e Centro... Defronte da igreja haverá decerto uma pequena praça com jardim e coreto, e quase de certeza a Câmara Municipal estará do lado oposto. Com esta ou outra disposição, esta é de qualquer forma uma imagem algo utópica, pois não há um único automóvel à vista, nem tão-pouco antenas de televisão ou o inevitável arranha-céus de doze andares, o orgulho de um empreiteiro local...
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Friday, December 12, 2008

Pruning the vines / Podando as vinhas


It's time to prune the vines, and little by little they appear prepared for another year of fine foliage, fresh shades and juicy grapes. Though a different setting, an old friend inspired this work: He never fails this task, which he does with surprising speed and precision, despite his more than 80 years of age ...
É época da poda das vinhas, e a pouco e pouco elas vão aparecendo preparadas para mais um ano de belas folhagens, sombra fresca e sumarentos bagos. Embora num cenário diferente, um velho amigo inspirou este trabalho: Ele nunca falha esta tarefa, que executa com precisão e rapidez surpreendentes, não obstante os seus mais de 80 anos de idade...
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper

Tuesday, December 9, 2008

Roadside village / Aldeia à beira da estrada


...And we're back to the beautiful Minho landscapes... An imaginary Minho, I must say, made of memories and impressions. But I'm sure that I must have passed by some peaceful place like this, since there is no lack of roads in which these villages appear by their side, their slow paced life unnoticed by those who pass there in a rush.
...E cá voltamos às belas paisagens do Minho... Um Minho imaginário é certo, feito de memórias e impressões. Mas estou certo que já terei passado por algum pacífico lugar parecido com este, pois não faltam por lá estradas onde se nos deparam estas aldeias onde a vida corre devagar sem que nisso repare quem por lá passa depressa.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Sunday, December 7, 2008

The shale-built houses / As casas de xisto


Some of the most rustic traditional houses in our villages are built with shale, and sometimes may still have slate roofs. There is no lack of places in the Northern and Central Portuguese countryside in which this scene could take place...
Algumas das mais rústicas casas tradicionais das nossas aldeias são feitas de xisto, podendo em certos casos ainda ter telhados de ardósia. Não faltam locais no interior Norte e Centro do País onde esta cena poderia ter lugar...
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 90lb (12,5x18cm - 200g/m2) paper

Friday, December 5, 2008

Chatting / À conversa


Everybody knows each other in the countryside villages, and the smallest of happenings always gives a good excuse for a few instants of chat between neighbours. Which subject may have claimed the attention of this trio and even some of their animals, in a village somewhere in Douro?
Toda a gente se conhece nas aldeias do interior e o mais pequeno acontecimento é sempre um bom pretexto para alguns instantes de conversa entre vizinhos. Que assunto terá chamado a atenção deste trio e até mesmo de alguns dos animais, numa qualquer aldeia do Douro?
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Tuesday, December 2, 2008

Morning in Minho / Manhã no Minho


In the top north-western Portugal, Minho has a reputation of being the greenest and most cheerful of all its provinces. Although in actual days many of its landscapes have been spoiled by excessive and unplanned building, especially around major towns and cities, some places exist that still make justice to that reputation, their contemplation being a total joy by early morning.
No extremo noroeste de Portugal, o MInho tem fama de ser a mais verde e alegre das suas províncias. Apesar de hoje em dia muitas das suas paisagens estarem estragadas pelo excesso e desordem de construções, sobretudo à volta das localidades mais importantes, existem recantos que ainda fazem justiça a essa velha reputação, e que é um deleite contemplar de manhã cedo.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Not for sale / Indisponível