Friday, January 30, 2009

A windmill / Um catavento


It isn't difficult to find an old farm with the unmistakable silhouette of a water pumping windmill.
The models similar to the one in this painting were probably inspired by a distinctive American design of 1875, the "Iron Turbine" built by Mast, Foos, Co. of Springfield, Ohio, which are now pretty rare there. In my country, these locally built "clones" still exist by the dozens in areas around Porto, Barcelos or Aveiro among others, many of them working finely.
You can find pictures of Portuguese windmills in my other blog under the tag Flores de ferro - meaning "Iron flowers" - or even better, in the splendid Vira-vento, from fellow blogger Carlos Silva.
Não é difícil encontrar uma velha quinta onde se destaque a inconfundível silhueta de um catavento para bombagem de água. Os modelos semelhantes ao da imagem serão provavelmente inspirados num distinto desenho Americano de 1875, o do "Iron Turbine", construído pela Mast, Foos & Co de Springfield, Ohio, e que são actualmente uma raridade naquele País. Estes "clones" construídos localmente ainda existem às dezenas nas regiões do Porto, Barcelos ou Aveiro entre outras, e não são raros os que ainda funcionam na perfeição.
Podem ver fotografias de cataventos portugueses no meu outro blogue sob o marcador flores de ferro ou, melhor ainda, no esplêndido Vira-vento, do colega blogger Carlos Silva.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) papel
Sold / Vendido

Wednesday, January 28, 2009

Wanna come? / Queres vir?


Near the place where I live there are still tiny houses like this, often well treated and still with people living there. I can't help that my imagination tells me that who lives there is always a nice old lady with one or more four-legged friends ...
Perto do lugar onde moro ainda existem casinhas minúsculas como esta, muitas vezes bem tratadas e ainda com gente a viver lá dentro. Não consigo evitar que a minha imaginação me diga que quem nelas mora é sempre uma simpática velhota com um ou mais amiguinhos de quatro patas...
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Monday, January 26, 2009

Two villages front-to-front / Duas aldeias frente-a-frente


One of my favorite places is the wide area of the Peneda-Gerês National Park, where you can find some extraordinary landscapes, from the green woods to rocky and harsh mountains, always with water close by. The human presence is noticed by many villages, where life still runs on the rhythm of nature.
Um dos meus lugares preferidos é a vasta área do Parque Nacional da Peneda-Gerês, onde se podem encontrar algumas paisagens extraordinárias, desde bosques verdejantes a montanhas rochosas e agrestes, sempre com a água por perto. A presença humana faz-se notar pelas inúmeras aldeias, onde a vida ainda corre ao ritmo da Natureza.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper

Friday, January 23, 2009

The orange tree square / O largo da laranjeira


Fruit trees in public spaces like streets or squares are seldom seen in my country, where trees in general have been best treated in the past and, to speak the truth, I can only remember a single example. This image, of an imaginary place inspired in any of the beautiful riverside towns of high Minho, may give you an idea of how it could result...
Árvores de fruto em espaços públicos como ruas ou praças são coisa rara no meu país, onde as árvores de um modo geral já foram melhor tratadas e, para dizer a verdade, assim que me lembre só conheço um exemplo. Esta imagem, de uma terra imaginária inspirada em qualquer das bonitas vilas ribeirinhas do alto Minho, poderá dar uma ideia de como poderia resultar...
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (12,5x18cm - 300g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Wednesday, January 21, 2009

Village scene / Cena de aldeia


As you may have noticed already, small village scenes are among my favorite subjects. The rough houses, the mix between architecture and nature, the variety of textures turn this places into a true feast for the eyes. Here's one more, in the middle of which an abandoned manor house remains as a reminder of a past splendor.
Conforme já terão percebido, as cenas de aldeia estão entre os meus temas preferidos. As casas toscas, a mistura entre arquitectura e natureza, a variedade de texturas e cores fazem destes lugares uma verdadeira festa para os olhos. Aqui está mais uma, no meio de cujo casario um velho solar abandonado permanece como uma lembrança do esplendor de outros tempos.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (12,5x18cm - 300g/m2) paper

Monday, January 19, 2009

Careful when crossing / Cuidado ao atravessar


This work is based in my personal memories of train travels in the distant 70s, especially in the Porto – Braga line. This route is currently modernized and the landscape it crosses has been suffering huge changes as the towns are expanding, so much of the rural character shown here no longer exists.
Para este trabalho, baseei-me nas minhas recordações pessoais de viagens de comboio nos longínquos anos 70, especialmente na linha Porto-Braga. Este trajecto encontra-se hoje em dia modernizado e a paisagem que atravessa tem sofrido também ela enormes transformações à medida que as localidades se expandem, pelo que muito do carácter rural aqui mostrado já não existe.
Fabriano cold-pressed 7"x 5" - 140lb (12,5x18cm - 300g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Friday, January 16, 2009

A tiny private paradise / Pequeno paraíso privado


Some people dream with a life in a luxury apartment with a Jacuzzi on top of a modern skyscraper. I have nothing against it, and how good it would be if all people's dreams could be reality, but my idea of paradise is much closer to a peaceful existence in a corner like this... Except that I am not an old lady - although I've been more far from her male and snappy equivalent - and know nothing of embroidery ...
Há quem sonhe viver num luxuoso apartamento com jacuzzi no topo de um moderno arranha-céus. Eu não tenho nada contra isso e muito bom seria que os sonhos de todas as pessoas se realizassem, mas o meu ideal de paraíso estaria mais próximo de uma existência sossegada num recanto como este... Excepto o facto de eu não ser uma velhota, - embora já tenha estado mais longe de ser o seu equivalente masculino e resmungão – e não saber bordar!...
Fabriano cold-pressed 5"x7" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Wednesday, January 14, 2009

An ox drinking / Um boi a beber


In one of my recent visits to the mountain villages of the Alto Minho, again I had the opportunity to be amazed by the presence of cattle walking in the village streets and its surroundings, apparently free. Despite its size and appearance, these are calm and docile animals, which in some places still go up for the mountain pastures for a full-time stay between May and September, under the supervision of "vezeiros," cattle shepherds that alternate between the livestock owners.
Numa das minhas recentes visitas às aldeias de montanha do Alto Minho, tive de novo a oportunidade de me surpreender com a presença de gado bovino passeando-se pelas ruas e imediações das aldeias, de forma aparentemente livre. Apesar do seu tamanho e aspecto, são animais dóceis e calmos, que em certos locais ainda sobem para os pastos nas montanhas onde ficam entre Maio e Setembro, sob a vigilância dos “vezeiros”, pastores que se revezam entre os proprietários do gado.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui

Monday, January 12, 2009

At the end of the day / Ao final do dia


The end of the day, when the shadows lengthen and everything is flooded by a special light, is definitely of my favorite moments, acquiring special beauty if contemplated from a quiet place with a certain nostalgia, a nostalgia that extends itself to the image increasingly belonging to the past of the family at the door of its traditional home.
O final do dia, quando as sombras se alongam e tudo se faz inundar de uma luz especial, é definitivamente dos meus instantes preferidos, adquirindo especial beleza se contemplado desde um lugar calmo e de certa nostalgia, nostalgia essa aqui estendida à imagem cada vez mais pertencente ao passado da família à porta da sua casa tradicional.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Friday, January 9, 2009

Corrugated sheet metal / Chapa ondulada


Coating of corrugated sheet metal is something that can be found with relative abundance in the houses of many localities, especially in their nogging increases. Being imaginary, the example we see in this painting with its windowed gallery may seem fanciful, but you just have to visit some of our towns and villages to conclude that I have been self-contained in my imagination ...
Revestimentos de chapa ondulada são coisa que ainda se poderá encontrar com relativa abundância nas casas de muitas localidades, aparecendo sobretudo em acréscimos de tabique. Por ser imaginário, o exemplo que vemos na imagem com a sua galeria envidraçada poderá parecer fantasioso, mas bastará percorrer algumas das nossas vilas e aldeias para se concluir que até terei sido contido na minha imaginação...
Lana cold-pressed 8"x8" - 140lb (20x20cm - 300g/m2) paper
Sold / Vendido

Wednesday, January 7, 2009

The late afternoon bus / A carreira do fim-de-tarde


There was a time when small local bus companies had a vital role in linking many small villages with their prefecture towns. Less frequent today, or acquired by larger companies, they still have their importance, since not everyone can drive or can't afford a car.
Houve um tempo em que estas pequenas empresas de camionagem tinham um papel vital na ligação entre inúmeras pequenas localidades e as respectivas sedes de concelho. Menos frequentes hoje em dia, ou adquiridas por empresas maiores, continuam a ter a sua importância, dado que nem toda a gente conduz ou tem recursos para ter um carro.
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) papel

Sunday, January 4, 2009

A quiet Sunday afternoon / Um calmo Domingo à tarde


There's nothing like a Sunday afternoon for a quiet and idle walk, during a providential instant of good weather, especially if the tour takes place in a neighborhood of small and charming old houses, in whose gardens there is always something interesting to look ...
Não há como uma tarde de Domingo para um passeio calmo e ocioso, aproveitando um providencial instante de bom tempo, sobretudo se esse passeio tiver lugar num bairro de velhas casas pequenas e encantadoras, em cujos quintais há sempre algo interessante para espreitar...
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 90lb (18x12,5cm - 200g/m2) paper
Sold / Vendido

Friday, January 2, 2009

Paradela do Rio


I like very much to look at maps, and after observing one of Northern Portugal, I came to the conclusion that "Paradela" is one of the names that appear most frequently, sometimes with something else added, with many so-called villages spreaded along the territory. As I do not know the exact meaning of Paradela, I just can assume that this is a diminutive of "Parada", a place where one stops, but in the middle of so much abundance, why should't I invent one of my own? In the bottom of a green valley, then we have Paradela do Rio – Paradela of the River!
Gosto bastante de olhar para mapas, e após observar um do norte de Portugal, cheguei à conclsão de que “Paradela” é um dos nomes mais frequentes que aparecem, por vezes acrescido de algo mais, havendo bastantes povoações assim chamadas um pouco por todo o território. Não sei exactamente o significado de Paradela, podendo presumir que se trata de um diminutivo de “Parada”, um lugar onde se pára, mas no meio de tanta abundância, porque não havia eu de inventar a minha própria? No fundo de um verdejante vale, temos então Paradela do Rio!
Fabriano cold-pressed 7"x5" - 140lb (18x12,5cm - 300g/m2) paper
Available: Click here / Disponível: Clique aqui