Sunday, July 22, 2012

Duas casas de aldeia - Sessão 3 / Two rustic cottages - Session 3

Arrumadas que ficaram as questões da folhagem e da sua complexa ramada, foi tempo de passar aos telhados, com as suas telhas irregularmente distribuidas ou simplesmente trocadas por placas de fibrocimento. Houve ainda tempo de começar a tratar da fachada da casa mais à direita.
Now that we are done with the vine foliage and its complex structure, it was time to start with the roof and its irregular tiles, replaced there and there by fiber cement boards. There was still some time for the stonework in the right house.

Sunday, July 1, 2012

Duas casas de aldeia - Sessão 2 / Two rustic cottages - Session 2

Segunda sessão do trabalho iniciado neste post. Com os primeiros traços a definirem toda a estrutura do desenho, passei de imediato para um dos seus elementos em primeiro plano, quiçá o mais complexo: A vinha que cobre a rua e a estrutura em ferro que a sustenta. Apesar deste ser um trabalho relativamente rigoroso – e bastante divertido, o que é curioso dado o aparente antagonismo desses dois conceitos – não posso ter a pretensão de reproduzir “cientificamente” toda e qualquer parra e parreta, a menos que para tal utilizasse outro meio de reprodução que não a minha maltratada vista. Por agora e até onde avancei, quer-me parecer que o resultado do meu esforço servirá razoavelmente.
Second session of the work that started with this post. With the first traces defining all the drawing structure, I immediately proceeded into one of its elements in the foreground, probably the most complex: The vine that covers the street, and the iron structure that sustains it. Although this is a relatively rigorous work – and quite enjoyable, which is curious given the apparent antagonism of those two concepts – I cannot have the pretension to reproduce “scientifically” every single leaf, unless I would be using some method other than my battered sight. So far, it seems that the result of my efforts will reasonably serve the purpose.